2006/06/18

丟了又被撿回來的文字 - 在父親節讀傅雷的家書

漸漸覺得,把一部佳作重編重印,使它不致被大家遺忘,之於讀者來說,是很重要的事情。著名的《傅雷家書》近日在港發行,既為全新增訂本提供繁體字版,亦是對已逝世四十周年的傅雷夫婦,作一深切悼念。

談到傅雷時我們必會想起文化大革命。一如當時許多知識份子的不幸遭遇,這位既睿智又優雅的翻譯家,在文革時候被打成右派,因不甘含冤受辱,憤然與妻子雙雙棄世,身後才獲得平反昭雪。傅雷留給後世的,除了出色的文藝評論和翻譯作品之外,便是寫給孩子們的書信,當中最主要的,是跟遠居波蘭的鋼琴家長子傅聰的尺素往來。《傅雷家書》的初版於八十年代問世,後來修訂多次,至今已累積過百萬發行量,傅雷對兒子的關懷與教誨,以及他對藝術的才華和處世的胸懷,感動了不少讀者。但礙於當時的社會及政治環境,所收錄的大多是藝術理論和道德教育方面的文字,而缺少家庭關係的描述,直至三年前始由國內出版社發行增補八萬餘字的全新簡體字版本,加入傅家的生活瑣事。

書信中,傅雷與傅聰對有關音樂的賞析技巧與討論,外行人如我故然眼界大開;細讀兩人的信件溝通,同時發現他們的父子情,有著叫人羡慕的層次與境界。某回傅聰接近兩個月都沒捎來消息,父親便在信中寫道:「我好幾次夢見你,覺得自己也在華沙:醒來就要老半天睡不著。人的感情真是不可解,尤其是夢,那是無從控制的,怎麼最近一個月來,夢見你的次數會特別多呢!」坦白得可愛動人。而在父與子的關係上,也屬難得。傅雷說,他和兒子的話題,像永遠談不完,兩人的思想與性情就是這樣相似。他形容,父子之間能有這種聯系,是人生莫大的幸福。對這,我認同極了。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

讀《傅雷家書》時突然記起,此書的初版,是中國出版家范用促成的美事。數年前他曾撰文憶述:「閱讀(書信原件)之後,一種強烈的願望,驅使我一定要把它出版介紹給廣大讀者,讓天下做父母的做子女的都能一讀。」這一年的父親節我剛好遇上《傅雷家書》,不早,慶幸,也絕不會太遲。

傅雷家書(全新增訂本)
傅敏 編
三聯書店(香港)
2006年5月